安徽备考资料

首页 > 军队文职 > 备考资料

2020军队文职【德语】专业小试牛刀(9)(试题练习)

安徽华图 | 2020-07-28 09:49

收藏

  2020军队文职【德语】专业小试牛刀(9)(试题练习)

  1. (德译汉)Nacht für Nacht werden im wiedervereinigten Deutschland Wohnsilos der Asylanten angezündet, ausgeräuchert werden die Nester fremdländischer Vögel. Deutschland ist aus seinem zwiespältigen Schlaf erwacht. Eine national gesinnte Avantgarde des Wir-sind- ein-Volk-Volkes schmeißt Molotow-Cocktails in die Fenster der unwillkommenen Hungerleider, eine wildgewordene Vorhut von Feiglingen klatscht schutzlose Flüchtlinge auf. Und das kommt hinzu: Viele diktaturverdorbene Väter und Mütter haben an den Kindern ihre Freude, denn sie machen den lästigen Gästen in unserem Wohlstandsparadies die Hölle heiß. Fernsehbilder vom applaudierenden Publikum bei den Pogromen in Rostock und Hoyerswerda gehen um die Welt. Mehr noch als von den jugendlichen Totschlägem sind viele Zuschauer an skandinavischen, holländischen und französischen Fernsehapparaten entsetzt von den johlenden Zuschauern auf deutschen Straßen. Der heiße Friede, der nach dem kalten Krieg nun über uns hereinbrach, ist der Beginn eines totalen Weltkrieges zwischen Arm und Reich.

  答案在下一页👇

  

  1. 【参考译文】

  在重新统一的德国,夜夜都有安置难民的窝棚遭人纵火,外国鸟栖息的巢穴被烟熏火燎。德国从分裂的睡梦中惊醒。一支为民族利益着想,高喊“我们是一个民族”的先锋队把燃烧瓶扔进不受欢迎的穷鬼们的窗户,由懦夫们组成的尖刀队野性发作,痛打不受保护的逃难者。更有甚者:许多受到专制政权思想毒害的父母为其孩子的所作所为感到满心欢喜,因为孩子们把我们这个遍地黄金的天堂变成了不速之客的地狱。在罗斯托克和霍耶斯韦达,公众为大屠杀喝彩,这些画面随着电视走遍世界。在德国的街头,看客们乐不可支地嗷嗷大叫,他们比年轻的杀手更令那些坐在电视机前的斯堪的纳维亚人、荷兰人和法国人胆寒。冷战之后的和平世界燃起熊熊烈焰,贫富世界之间的总体战已经打响。

  【解析】有一些可能较为陌生的名词,例如1. Asylanten难民,避难者(复数)2. Nest,-er巢穴3. national gesinnte Avantgarde先锋队4. diktaturverdorbene受到专制政权思想毒害的、Pogrom,-e大屠杀,集体迫害、johlen狂叫,乱叫,咆哮,后面接d表示形容词。

分享到

微信咨询

微信中长按识别二维码 咨询客服

全部资讯

copyright ©2006-2020 华图教育版权所有