手把手教你解析考研英语长难句(2)
QW安徽考研01
说到考研,不管是哪个题型都涉及到对长难句的理解,而长难句的理解需要大家的坚持,即:每天看一个句子,今天老师给大家整理了五个句子,一起来看一下吧。
1. This is the view of two UK scientists who believe the impact of colonialism was so profound that it can be detected in Earth’s air and rocks, an idea revealed in The Human Planet: How We Created the Anthropocene, by Simon Lewis and Mark Maslin.
难句分析
本句是复合句。定语从句中又包含宾语从句,句子后的by Simon Lewis and Mark Maslin为介词短语作后置定语修饰The Human Planet: How We Created the Anthropocene。
参考译文
这是两位英国科学家的观点,他们认为殖民主义的影响非常深刻,它可以在地球的空气和岩石当中被探测到。这一猜想见诸《人类星球:我们如何创造人类世》一书中,它的创作者是西蒙·刘易斯和马克·麦斯林。
1. The mascot, a special edition of Google’s Android doll, was a jokey tribute to the Greyglers, a group for the 40-and-over crowd at Google, and the doll hinted at how it felt to be an older worker in tech: funny, self-conscious, a little out of place.(Text 2)
难句分析
本句的主干成分是由and连接的两个并列句:The mascot was a jokey tribute to the Greyglers, and the doll hinted at…。其中涉及到两个固定搭配:a tribute to... 表示“对……的致敬”;hint at…表示“暗示……”。在由how引导的宾语从句中,冒号用于引出表示列举或解释性的词语,故其后的形容词都是用来解释年长科技工作者给人的感觉。
参考译文
这个吉祥物是谷歌安卓系统玩偶的特别版,是对“大龄员工”——在谷歌工作的40岁及以上的员工——玩笑似的致敬,这个玩偶还暗示着年长科技工作者给人的感觉:风趣、害羞、有点格格不入。
1. The study, which involved over 3,000 people in committed relationships across a variety of tests, revealed that those who spent more money on timesaving services were more satisfied with their relationships, in part because they spent more quality time with their partners.(Text 1)
难句分析
本句主干成分为:The study revealed that…。The study后面是which引导的定语从句,引出研究对象;revealed后面是that引导的宾语从句,介绍研究结果;because引导原因状语从句,解释产生这一结果的原因。
参考译文
这项研究进行了多种测试,研究对象为3000多名认真投入伴侣关系的人。结果显示,那些在省时服务上花费更多金钱的人对伴侣关系更满意,部分原因是他们可以跟伴侣有更多相处的时光。
1. Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.(2010年英语二Text 4)
难句分析
时间状语
as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia
后置定语
of selecting so-called elite or blue-ribbon juries
本句为复合句。Although引导的让步状语从句修饰主句——the practice...provided a convenient way...在主句中,主语the practice由介词短语作后置定语修饰,宾语a convenient way接后置定语around this and other antidiscrimination laws。
参考译文
尽管美国法院早在1880年斯特劳斯诉讼西弗吉尼亚州的案件中就禁止在陪审团遴选中蓄意种族歧视,但挑选所谓精英陪审团或蓝领陪审团的做法却为避开这一禁令和其他一些反种族歧视法提供了捷径。
1. The companies that Dr. Curtis turned to—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—had invested hundreds of millions of dollars finding the subtle cues in consumers’ lives that corporations could use to introduce new routines.(2010年英语二Text 3)
难句分析
本句为复合句。句子主干是The companies...had invested hundreds of millions of dollars...首先,句子主语The companies由that引导的定语从句修饰,同时在破折号之间使用同位语具体解释。句子主干的谓语部分由目的状语finding the subtle cues in consumers’ lives修饰,后接定语从句修饰the subtle cues。
参考译文
Curtis博士求助的公司——宝洁、露洁、联合利华——已投资数亿美元用于挖掘消费者生活中的微妙线索,并利用它们(向人们)介绍新的习惯。