2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 分译法
采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。例如:
At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school.
会议上做出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。
【分析】本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。
安徽学科专业知识
2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 分译法
安徽教师招考网 | 2020-11-26 09:40
收藏
2021安徽教师招聘考试英语之英译汉 —— 分译法
采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。例如:
At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school.
会议上做出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。
【分析】本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。
微信咨询
微信中长按识别二维码 咨询客服